Plugin nécessaire : Menu Langue Lien
Pour bénéficier du menu de navigation entre les langues, il faut que le plugin Menu de langues sous forme de liens soit installé.
Si une langue manque à l’appel, il faut vous inscrire comme traducteur sur TradLang et procéder à la traduction dans la langue manquante.
Vous pouvez aussi consulter la liste des langues traduites.
Configuration du multilinguisme
Tout d’abord il vous faut configurer le multilinguisme. Pour cela il vous suffit d’aller dans configuration/gestion des langues/ et de cliquer sur multilinguisme.
- Activer le menu de langue sur les articles ? oui
- Activer le menu de langue sur les rubriques ? non
- Gérer les liens de traduction ? oui
Ensuite il ne vous reste plus qu’à sélectionner la/les langues de votre choix et de cocher sur les puces et de valider tout vos changements.

- Le tableau de choix des langues
Traduction des articles
Pour traduire les articles il vous suffit d’aller sur l’article souhaité (celui qu’on veut traduire). De choisir : écrire une nouvelle traduction, et de choisir la langue :

et voilà ce qui se passe :

Le but est de vous inspirer du texte de l’article dans ça langue d’origine (ici en français) et de le traduire au mieux [1].
Une fois votre article fini enregistrez-le. Pensez à changer la langue [2] car votre article est une traduction donc mettez le comme tel.

Important : si vous voulez supprimer une langue de traduction car elle ne vous est plus utile, assurez-vous d’avoir supprimé tous les articles qui sont dans cette langue car une fois que vous avez rédigé au moins un article dans une langue vous ne pouvez pas la supprimer en la décochant dans le tableau de sélection des langues.
Quand tout cela est fait votre traduction doit être rattachée à votre article comme cela :

Utilisation de la balise multi
Seuls les articles bénéficient d’un mécanisme de traduction à part entière. Pour le reste du contenu géré par SPIP, nous utiliserons donc la balise multi :
- rubriques
- événements
- documents
- images
- auteurs
Syntaxe :
<multi>[fr]Texte d'origine [en] Traduction</multi>
Comme ici :

- Utilisation de la balise multi
- Une utilisation de la balise multi pour traduire une rubrique
Il faut noter que pour trouver l’abréviation de la langue il vous suffit de regarder à coté du nom lors de votre choix de langue [3].
Il faut savoir que quand un utilisateur passe dans la langue de son choix le squelette est traduit donc il faut penser à tout traduire (rubriques, etc.). Car sinon vous verrez apparaître sur le site des rubriques et articles en français car le squelette n’ayant trouvé aucune traduction à remis les objets d’origine donc en français.

- Le site dans une autre langue
- Le site en anglais avec une rubrique traduit et du contenu (rubriques) en français.
À noter que pour changer la langue du site le choix des langues est en haut à droite du bandeau du site [4].



Vos commentaires
# Le 15 avril 2011 à 12:31, par ?
En réponse à : Le multilinguisme dans Soyez Créateurs
veillez m’excuser, ma question n’était pas correctement formulée.
Je suis bloqué par l’étape :
« Utilisation de la balise multi », je crée une rubrique ensuite je retrouve plus le cheminement de la manip pour utiliser la balise afin que ma rubrique passe de français en roumain.
# Le 15 avril 2011 à 13:08, par RealET
En réponse à : Le multilinguisme dans Soyez Créateurs
Répondre à ce message
# Le 14 avril 2011 à 18:39, par lolo
En réponse à : Le multilinguisme dans Soyez Créateurs
avec le sélecteur du haut j’arrive à passer mes articles français/roumain, mais j’ai pas encore compris la manip avec (Texte d’origine)afin que ma rubrique ou sous-rubrique passe français/roumain et inversement avec le sélecteur.
Répondre à ce message
# Le 14 avril 2011 à 12:08, par lolo
En réponse à : Le multilinguisme dans Soyez Créateurs
je voudrais que mon site soit lisible en français, anglais et roumain.
Je voudrai connaître les plugins à installer (ceux reconnus par la base), ensuite savoir s’il est possible en basculant sur le sélecteur d’avoir les rubriques, sous rubriques et articles traduits ?
# Le 14 avril 2011 à 16:30, par RealET
En réponse à : Le multilinguisme dans Soyez Créateurs
Je viens de rajouter une section à l’article au tout début pour indiquer :
Répondre à ce message
# Le 6 mars 2011 à 15:10, par Retenodus
En réponse à : Le multilinguisme dans Soyez Créateurs
Bonjour,
Quand un article n’est pas traduit dans la deuxième langue, il ne s’affiche pas sur le site. Y a-t-il une option pour que certains articles, même s’ils ne sont pas traduits, soient affichés en langue d’origine quand l’utilisateur sélectionne une autre langue ?
Je pense notamment aux citations, qui seraient affichés en français quelle que soit la langue du reste du site.
Répondre à ce message
# Le 15 octobre 2010 à 15:55, par gilbert
En réponse à : Le multilinguisme dans Soyez Créateurs
je n’arrive pas a faire apparaitre la barre de langue dans le site public
# Le 15 octobre 2010 à 16:06, par RealET
En réponse à : Le multilinguisme dans Soyez Créateurs
Il faut :
# Le 24 octobre 2010 à 03:01, par Amire
En réponse à : Le multilinguisme dans Soyez Créateurs
Bonjour ,
Je suis entrain d’essayer les squelettes en local. J’utilise deux langue dont la langue arabe, pour l’affichage des titre est sous forme de lettre séparés exemple pour afficher mon Nom exactement :(أمير) ce que les squelettes « SoyezCreateurs » m’affiche : (أم ي ر)
NB : j’utilise les squelettes Ahuntsic sur un autre site et j’ai pas ce problème d’affichage.
Répondre à ce message