Le plugin Spip-Bible permet de citer rapidement des extraits de la Bible en utilisant un modèle du type <bible|passage=Gn1,1-2,1> dans le texte d’un article.
Les citations se font entre balises <quote></quote>, en récupérant un texte sur un site distant.
Auteur et Licence
Le plugin a été créé par Maïeul Rouquette. Il est sous licence GPL.
Pré-requis
Le plugin nécessite le plugin CFG. De plus votre site doit être connecté à Internet (vous ne pouvez pas faire de test en local sur un ordinateur non connecté à Internet).
Le plugin a été testé sous SPIP SVN et SPIP 1.9.2d. A priori, il doit fonctionner à partir de SPIP 1.9.1.
Installation
Télèchargez le plugin. Installez le suivant la procédure habituelle.
Utilisation
Pour citer un passage biblique il suffit de faire <bible|passage=xxx>.
Où xxx est la référence à citer. Elle doit s’écrire sous la forme suivante : abreviation_livrechapitredebut,versetdebut-chapitre_fin,verset_fin. Exemple :
<bible|passage=Gn1,1-2,1> Cite la Genèse du chapitre 1 au verset 2 jusqu’au chapitre 2 au verset 1 inclu.
<bible|passage=Gn1,1-2> Cite les versets 1 & 2 du chapitre 1 de la Genèse.
<bible|passage=Gn1> Cite le chapitre 1 de la Genèse.
<bible|passage=Gn1,1> Cite le verset 1 du chapitre 1 de la Genèse.
<bible|passage=Gn1-3> Cite les chapitres 1 à 3 de la Genèse.
Remarque 1
Pour les livres d’un seul chapitre (Abdias, Philémon, 2&3 Jean, Jude), il faut écrire <bible|passage=Ab1-3>
Remarque 2
On ne peut pas écrire <bible|passage=Gn1-2,1>. Il faut écrire <bible|passage=Gn1,1-2,1>. Pour le moment du moins.
Remarque 3 Le séparateur chapitre/verset dépend de la langue de la traduction. Voir cet article pour plus d’informations.
Liste des abréviations de livre
Remarque : le premier des Prophètes postérieurs est appelé Esaïe chez les Protestants et Isaïe chez les catholiques, en Français
Depuis la version 1.5.3 (svn 27074), vous pouvez taper "Es" ou "Is", le plugin traduira automatiquement dans la bonne confession.
Les abréviations dépendant de la langue de la traduction, je renvoie ici
Réglages avancés du modèle
Vous pouvez passer plusieurs paramètres au modèle :
« numeros ». Valeurs possibles : « oui » ou « non ». Si oui, affiche les numéros de chapitre et de verset dans le cours du texte.
« ref ». Valeurs possibles : « oui » ou « non ». Si oui, affiche la référence en dessous de la citation.
« retour ». Valeurs possibles : « oui » ou « non » . Si oui insère un saut de ligne entre les chapitres.
« traduction » pour choisir la traduction. Voir cet article.
Exemple : <bible|passage=Gn1,1-10|retour=non|ref=oui|numeros=oui> affiche
1 1 Au commencement, Dieu créa le ciel et la terre. 2 Or la terre était vide et vague, les ténèbres couvraient l’abîme, un vent de Dieu tournoyait sur les eaux. 3 Dieu dit : Que la lumière soit et la lumière fut. 4 Dieu vit que la lumière était bonne, et Dieu sépara la lumière et les ténèbres. 5 Dieu appela la lumière jour et les ténèbres nuit . Il y eut un soir et il y eut un matin : premier jour. 6 Dieu dit : Qu’il y ait un firmament au milieu des eaux et qu’il sépare les eaux d’avec les eaux et il en fut ainsi. 7 Dieu fit le firmament, qui sépara les eaux qui sont sous le firmament d’avec les eaux qui sont au-dessus du firmament, 8 et Dieu appela le firmament ciel . Il y eut un soir et il y eut un matin : deuxième jour. 9 Dieu dit : Que les eaux qui sont sous le ciel s’amassent en une seule masse et qu’apparaisse le continent et il en fut ainsi. 10 Dieu appela le continent terre et la masse des eaux mers, et Dieu vit que cela était bon.
Gn 1, 1-10 (Bible de Jérusalem)
En l’absence de ces paramètres, ce sont les réglages définis dans la page de configuration du plugin qui prévalent.
Régler le plugin
Pour effectuer ces réglages, allez dans »Configuration » -> « Cfg » -> « Configurer le plugin Spip-Bible ».
Dans la version 1.5 du plugin il est possible d’imposer une police pour les passages en hébreu. En effet Windows gère assez mal sinon l’hébreu. Malheureusement seul Safari et peut-être Firefox 3.1 gère la propriété css @font-face.
Balises disponibles
La version 1.4 du plugin introduit un certain nombres de balises utilisables. Voir la documentation.
Le presse-papier biblique
La version 1.6 du plugin ajoute, pour les versions de SPIP supérieur à la 2.0.0, un presse-papier biblique, pour avoir le texte directement dans le corps de l’article.
À faire
Encore et toujours ajouter des versions notamment dans les langues qui n’en possèdent pas.
Notes techniques : importer de nouvelle traduction
La documentation est déplacée dans un article spécifique
Remerciements
à Booz pour m’avoir donner le tuyau sur recuperer_page() et à Fil pour celui sur importer_charset()






